Tuesday 16 March 2010

Chibi's ワン-Point English: "White Day"


Hi everyone,

I'm sorry that it's been such a long time since I've given you advice. Of course, it's Alan's fault for not typing for me.

Anyway, I'd like to teach you some useful expressions for White Day, which was this past Sunday, March 14th:

義理チョコ - Obligatory chocolate:「義理」means "obligation." When used as an adjective (形容詞), it changes to "obligatory."
本命チョコ - Chocolate for someone special: We cannot translate this directly (直訳できない)because in English「本命」means "favorite," as in "Pre-race favorite" 「レース前の本命」. Of course, we could say "Chocolate for my favorite person."
三倍返し - Return three-fold: The "fold" in "three-fold" means "times."

By the way, White Day was started by the National Confectionery Industry Association (全国飴菓子工業協同組合) and was first celebrated in Japan in 1978. These days, South Korea, Taiwan, and China also observe White Day. In fact, in South Korea there is also a "Black Day" on April 14th, when single (独身) or broken-hearted people (失恋した人)get together to eat jajangmyeon (white Korean noodles with black bean sauce).

Enjoy your chocolate,

Chibi

No comments:

Post a Comment